masqueC3-G
músicas
… des pierres apprivoisées…

instalaciones
poesía sonora
músicas

des pierres… (1981-1982)

traducción del título:
piedras…

Tres piezas para pianola, piano MIDI, o piano muestreado:
1. … des pierres qui parlent…
2. … des pierres enchaînées…
3. … des pierres apprivoisées…  4’40”

traducción del título:
… piedras amaestradas…

Esta pieza, …piedras amaestradas…, fue compuesta a partir del interés que generó en mí el descubrimiento, a principios de los años 80 del s. XX, de la música de Conlon Nancarrow y de sus pianolas (player pianos), que permitían quebrar los límites físicos del intérprete humano. Compuse la pieza pensando en estos límites que podía superar, a la vez de velocidad, de cantidad y de superposición de notas, pero sin tener una pianola para probar nada. Años después, la saqué de su cajón para programarla para piano MIDI, este instrumento digital que permite tocar desde un ordenador o un secuenciador, independientemente de las características físicas de un intérprete, las más complejas estructuras musicales, y luego realicé una versión para piano muestreado. La tecnología MIDI y la tecnología digital agregan a las características de la pianola la capacidad de variar casi al infinito la dinámica del sonido.
Amaestrar un mundo sin límites, hacer cantar las piedras, el sueño es antes que nada fruto de la imaginación… Así lo expresaba ya Edgard Varèse: «Sueño con instrumentos obedecientes al pensamiento y que, con el aporte de un florecimiento de timbres insospechados, se presten a las combinaciones que me plazca imponerles y se sometan a las exigencias de mi ritmo interior.» (en Revista Dada
391, nº 5, junio 1917, New York, mi traducción).

partitura en pdf

versión para piano muestreado:



masqueflecheC3-1 volver a la lista